ŚB 10.3.36
Devanagari
एवं वां तप्यतोस्तीव्रं तप: परमदुष्करम् ।
दिव्यवर्षसहस्राणि द्वादशेयुर्मदात्मनो: ॥ ३६ ॥
दिव्यवर्षसहस्राणि द्वादशेयुर्मदात्मनो: ॥ ३६ ॥
Texto
evaṁ vāṁ tapyatos tīvraṁ
tapaḥ parama-duṣkaram
divya-varṣa-sahasrāṇi
dvādaśeyur mad-ātmanoḥ
tapaḥ parama-duṣkaram
divya-varṣa-sahasrāṇi
dvādaśeyur mad-ātmanoḥ
Palabra por palabra
evam — de ese modo; vām — para ustedes dos; tapyatoḥ — realizando austeridades; tīvram — muy rigurosas; tapaḥ — austeridades; parama-duṣkaram — muy difíciles de realizar; divya-varṣa — años celestiales, o años contados con la medida del sistema planetario superior; sahasrāṇi — mil; dvādaśa — doce; īyuḥ — pasaron; mat-ātmanoḥ — simplemente cultivando conciencia de Mí.
Traducción
Thus you spent twelve thousand celestial years performing difficult activities of tapasya in consciousness of Me [Kṛṣṇa consciousness].