ŚB 10.3.36

एवं वां तप्यतोस्तीव्रं तप: परमदुष्करम् ।
दिव्यवर्षसहस्राणि द्वादशेयुर्मदात्मनो: ॥ ३६ ॥
evaṁ vāṁ tapyatos tīvraṁ
tapaḥ parama-duṣkaram
divya-varṣa-sahasrāṇi
dvādaśeyur mad-ātmanoḥ

Palabra por palabra

evamde ese modo; vāmpara ustedes dos; tapyatoḥrealizando austeridades; tīvrammuy rigurosas; tapaḥausteridades; parama-duṣkarammuy difíciles de realizar; divya-varṣaaños celestiales, o años contados con la medida del sistema planetario superior; sahasrāṇimil; dvādaśadoce; īyuḥpasaron; mat-ātmanoḥsimplemente cultivando conciencia de Mí.

Traducción

Thus you spent twelve thousand celestial years performing difficult activities of tapasya in consciousness of Me [Kṛṣṇa consciousness].