Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.2.7

Texto

gaccha devi vrajaṁ bhadre
gopa-gobhir alaṅkṛtam
rohiṇī vasudevasya
bhāryāste nanda-gokule
anyāś ca kaṁsa-saṁvignā
vivareṣu vasanti hi

Palabra por palabra

gaccha—ahora ve; devi—¡oh, tú, que eres digna de la adoración del mundo entero!; vrajam—a la tierra de Vraja; bhadre—¡oh, tú, que eres auspiciosa para todas las entidades vivientes!; gopa-gobhiḥ—con pastores y vacas; alaṅkṛtam—adornada; rohiṇī—llamada Rohiṇī; vasudevasya—de Vasudeva, el padre de Kṛṣṇa;bhāryā—una de las esposas; āste—vive; nanda-gokule—en Gokula, la propiedad de Nanda Mahārāja, donde se crían cientos de miles de vacas; anyāḥ ca—y otras esposas; kaṁsa-saṁvignāḥ—por temor a Kaṁsa; vivareṣu—en lugares apartados; vasanti—viven; hi—en verdad.

Traducción

El Señor ordenó a Yoga-māyā: ¡Oh, potencia Mía!, tú eres digna de la adoración del mundo entero y tu naturaleza es llevar buena fortuna a todas las entidades vivientes. Ve a Vraja, donde viven muchos pastores de vacas con sus esposas, pues en esa hermosa tierra, poblada por muchísimas vacas, hallarás a Rohiṇī, la esposa de Vasudeva, que reside en el hogar de Nanda Mahārāja. Allí viven también, de incógnito por temor a Kaṁsa, otras esposas de Vasudeva. Ve allí, por favor.

Significado

Nanda-gokula, la residencia del rey Nanda, ya de por sí era muy hermosa, pero cuando Yoga-māyā recibió la orden de ir allí para animar a los devotos y liberarles del temor, se volvió todavía más hermosa y segura. Sabiendo que Yoga-māyā tenía la facultad de crear esa atmósfera, el Señor le ordenó que fuese a Nanda-gokula.