ŚB 10.11.52

तदा बकारिं सुरलोकवासिन:
समाकिरन् नन्दनमल्लिकादिभि: ।
समीडिरे चानकशङ्खसंस्तवै-
स्तद् वीक्ष्य गोपालसुता विसिस्मिरे ॥ ५२ ॥
tadā bakāriṁ sura-loka-vāsinaḥ
samākiran nandana-mallikādibhiḥ
samīḍire cānaka-śaṅkha-saṁstavais
tad vīkṣya gopāla-sutā visismire

Palabra por palabra

tadāen ese momento; baka-arimal enemigo de Bakāsura; sura-loka-vāsinaḥlos habitantes celestiales de los planetas superiores; samākiranderramaron lluvias de flores; nandana-mallikā-ādibhiḥcon flores cultivadas en Nandana-kānana, como la flor mallikā; samīḍiretambién Lo felicitaron; cay; ānaka-śaṅkha-saṁstavaiḥcon timbales y caracolas celestiales, acompañándolos de oraciones; tat vīkṣyaal ver eso; gopāla-sutāḥlos pastorcillos de vacas; visismireestaban completamente asombrados..

Traducción

En ese momento, los habitantes celestiales del sistema planetario superior derramaron sobre Kṛṣṇa, el enemigo de Bakāsura, una lluvia de flores mallikā-puṣpa, unas flores que se cultivan en Nandana-kānana. También Le felicitaron con el sonido de timbales y caracolas celestiales, y con ofrendas de oraciones. Al ver todo aquello, los pastorcillos de vacas no salían de su asombro.