ŚB 10.1.52
Devanagari
एवं विमृश्य तं पापं यावदात्मनिदर्शनम् । पूजयामास वै शौरिर्बहुमानपुर:सरम् ॥ ५२ ॥
Texto
evaṁ vimṛśya taṁ pāpaṁ
yāvad-ātmani-darśanam
pūjayām āsa vai śaurir
bahu-māna-puraḥsaram
yāvad-ātmani-darśanam
pūjayām āsa vai śaurir
bahu-māna-puraḥsaram
Palabra por palabra
evam — de ese modo; vimṛśya — tras considerar; tam — a Kaṁsa; pāpam — el muy pecaminoso; yāvat — en la medida de lo posible; ātmani-darśanam — con toda la inteligencia de que pudo hacer acopio; pūjayām āsa — alabó; vai — en verdad; śauriḥ — Vasudeva; bahu-māna — ofreciendo todo respeto; puraḥsaram — ante él.
Traducción
Después de considerar la cuestión a la luz del conocimiento que poseía, Vasudeva, con mucho respeto, hizo una propuesta al pecaminoso Kaṁsa.