Skip to main content

Text 23

VERSO 23

Texto

Texto

ahaṁ purātīta-bhave ’bhavaṁ mune
dāsyās tu kasyāścana veda-vādinām
nirūpito bālaka eva yogināṁ
śuśrūṣaṇe prāvṛṣi nirvivikṣatām
ahaṁ purātīta-bhave ’bhavaṁ mune
dāsyās tu kasyāścana veda-vādinām
nirūpito bālaka eva yogināṁ
śuśrūṣaṇe prāvṛṣi nirvivikṣatām

Palabra por palabra

Sinônimos

aham — yo; purā — anteriormente; atīta-bhave — en el milenio anterior; abhavam — me convertí en; mune — ¡oh, muni!; dāsyāḥ — de la sirvienta; tu — pero; kasyāścana — cierta; veda-vādinām — de los seguidores del Vedānta; nirūpitaḥ — dedicados; bālakaḥ — niño sirviente; eva — únicamente; yoginām — de los devotos; śuśrūṣaṇe — al servicio de; prāvṛṣi — durante los cuatro meses de la estación lluviosa; nirvivikṣatām — viviendo juntos.

aham — eu; purā — anteriormente; atīta-bhave — no milênio anterior; abhavam — tornei-me; mune — ó muni; dāsyāḥ — da criada; tu — mas; kasyāścana — certa; veda-vādinām — dos seguidores do Vedānta; nirūpitaḥ — ocupada; bālakaḥ — menino servo; eva — somente; yoginām — dos devotos; śuśrūṣaṇe — no serviço a; prāvṛṣi — durante os quatro meses da estação das chuvas; nirvivikṣatām — morando juntos.

Traducción

Tradução

¡Oh, Muni!, en el último milenio nací como el hijo de cierta sirvienta dedicada al servicio de brāhmaṇas que estaban siguiendo los principios del Vedānta. Cuando ellos se hallaban viviendo juntos durante los cuatro meses de la estación lluviosa, yo estaba dedicado a su servicio personal.

Ó Muni, no milênio passado, nasci como o filho de certa criada que se dedicara ao serviço de brāhmaṇas que seguiam os princípios do Vedānta. Enquanto viviam juntos, durante os quatro meses da estação das chuvas, ocupei-me em seu serviço pessoal.

Significado

Comentário

Śrī Nārada Muni describe aquí brevemente lo maravillosa que es una atmósfera sobrecargada de servicio devocional al Señor. Él era descendiente del más insignificante linaje, y no se había educado adecuadamente; mas, aun así, como dedicó toda su energía al servicio del Señor, se convirtió en un sabio inmortal. He aquí la poderosa acción del servicio devocional. Las entidades vivientes son la energía marginal del Señor y, por consiguiente, tienen por finalidad ser bien utilizadas en el amoroso servicio trascendental del Señor. Cuando eso no ocurre, la situación de uno se denomina māyā. Por lo tanto, la ilusión de māyā se disipa de inmediato, tan pronto como toda la energía de uno se canaliza hacia el servicio del Señor en vez del disfrute de los sentidos. Con el ejemplo personal de Śrī Nārada Muni en su nacimiento anterior, queda claro que el servicio al Señor comienza con el servicio a los sirvientes genuinos del Señor. El Señor dice que prestarles servicio a Sus sirvientes es superior a prestarle servicio personal a Él. Prestarle servicio al devoto es más valioso que prestarle servicio al Señor. De manera que uno debe elegir a un sirviente genuino del Señor que esté constantemente dedicado a Su servicio, aceptar a dicho sirviente en calidad de maestro espiritual y dedicarse al servicio de él. Un maestro espiritual de esa índole es el medio transparente mediante el cual se puede visualizar al Señor, quien se encuentra más allá de la concepción de los sentidos materiales. Por prestarle servicio al maestro espiritual genuino, el Señor consiente en revelarse en proporción al servicio rendido. La utilización de la energía humana en el servicio del Señor constituye el sendero progresivo de la salvación. La creación cósmica por entero se vuelve de inmediato idéntica al Señor, en cuanto se presta servicio en relación con Él bajo la guía de un maestro espiritual genuino. El maestro experto conoce el arte de utilizar todo para glorificar al Señor, y, por consiguiente, bajo su guía el mundo entero puede ser convertido en la morada espiritual, por la divina gracia del sirviente del Señor.

SIGNIFICADOA maravilha de uma atmosfera sobrecarregada de serviço devocional ao Senhor é brevemente descrita nessa passagem por Śrī Nārada Muni. Ele era filho de uma família completamente insignificante. Ele não fora apropriadamente instruído. Ainda assim, porque toda a sua energia estava ocupada no serviço ao Senhor, tornou-se um sábio imortal. Essa é a poderosa ação do serviço devocional. As entidades vivas são a energia marginal do Senhor e, portanto, se destinam a ser devidamente utilizadas no transcendental serviço amoroso ao Senhor. Quando não fazemos isso, nossa situação chama-se māyā. Portanto, a ilusão de māyā é de vez dissipada tão logo toda a nossa energia se volte para o serviço ao Senhor, ao invés de se voltar para o gozo dos sentidos. A partir do exemplo pessoal de Śrī Nārada Muni em seu nascimento anterior, fica claro que o serviço ao Senhor começa com o serviço aos servos fidedignos do Senhor. O Senhor diz que o serviço a Seus servos é superior a Seu serviço pessoal. O serviço ao devoto é mais valioso que o serviço ao Senhor. Deve-se, portanto, escolher um servo fidedigno do Senhor que esteja constantemente ocupado em Seu serviço, aceitar tal servo como mestre espiritual e ocupar-se em seu (do mestre espiritual) serviço. Esse mestre espiritual é o meio transparente pelo qual podemos visualizar o Senhor, que está além da concepção dos sentidos materiais. Pelo serviço ao mestre espiritual fidedigno, o Senhor consente em revelar-Se na proporção do serviço prestado. A utilização da energia humana no serviço ao Senhor é o caminho progressivo da salvação. Toda a criação cósmica torna-se de imediato idêntica ao Senhor tão logo seja prestado serviço em relação ao Senhor, sob a orientação de um mestre espiritual genuíno. O mestre espiritual experiente conhece a arte de utilizar tudo para glorificar o Senhor, e, portanto, sob sua orientação, o mundo inteiro pode converter-se na morada espiritual, pela divina graça do servo do Senhor.