Skip to main content

Text 23

ВІРШ 23

Texto

Текст

ahaṁ purātīta-bhave ’bhavaṁ mune
dāsyās tu kasyāścana veda-vādinām
nirūpito bālaka eva yogināṁ
śuśrūṣaṇe prāvṛṣi nirvivikṣatām
ахам̇ пура̄тіта-бгаве ’бгавам̇ муне
да̄сйа̄с ту касйа̄ш́чана веда-ва̄діна̄м
нірӯпіто ба̄лака ева йо
ґіна̄м̇
ш́уш́рӯшан̣е пра̄вр̣ші
нірвівікшата̄м

Palabra por palabra

Послівний переклад

aham — yo; purā — anteriormente; atīta-bhave — en el milenio anterior; abhavam — me convertí en; mune — ¡oh, muni!; dāsyāḥ — de la sirvienta; tu — pero; kasyāścana — cierta; veda-vādinām — de los seguidores del Vedānta; nirūpitaḥ — dedicados; bālakaḥ — niño sirviente; eva — únicamente; yoginām — de los devotos; śuśrūṣaṇe — al servicio de; prāvṛṣi — durante los cuatro meses de la estación lluviosa; nirvivikṣatām — viviendo juntos.

ахам  —  я; пура̄  —  в минулому; атіта-бгаве  —  в попередній епосі; абгавам   —   став ; муне   —   о муні ; да̄сйа̄х̣   —   служанки ; ту  —  але; касйа̄ш́чана  —  певної; веда-ва̄діна̄м  —  послідовників веданти; нірӯпітах̣  —  поставлений; ба̄лаках̣  —  хлопчик- служка; ева —  тільки; йоґіна̄м  —  відданих; ш́уш́рӯшан̣е  —  в служінні; пра̄вр̣ші  —  протягом чотирьох місяців дощового сезону; нірвівікшата̄м  —  живучи разом.

Traducción

Переклад

¡Oh, Muni!, en el último milenio nací como el hijo de cierta sirvienta dedicada al servicio de brāhmaṇas que estaban siguiendo los principios del Vedānta. Cuando ellos se hallaban viviendo juntos durante los cuatro meses de la estación lluviosa, yo estaba dedicado a su servicio personal.

О Муні, минулої епохи я народився сином однієї служанки, вона слугувала брахманам, послідовникам засад веданти. Вони зупинились у нашому домі на чотири місяці дощового сезону, і я мав змогу слугувати їм.

Significado

Коментар

Śrī Nārada Muni describe aquí brevemente lo maravillosa que es una atmósfera sobrecargada de servicio devocional al Señor. Él era descendiente del más insignificante linaje, y no se había educado adecuadamente; mas, aun así, como dedicó toda su energía al servicio del Señor, se convirtió en un sabio inmortal. He aquí la poderosa acción del servicio devocional. Las entidades vivientes son la energía marginal del Señor y, por consiguiente, tienen por finalidad ser bien utilizadas en el amoroso servicio trascendental del Señor. Cuando eso no ocurre, la situación de uno se denomina māyā. Por lo tanto, la ilusión de māyā se disipa de inmediato, tan pronto como toda la energía de uno se canaliza hacia el servicio del Señor en vez del disfrute de los sentidos. Con el ejemplo personal de Śrī Nārada Muni en su nacimiento anterior, queda claro que el servicio al Señor comienza con el servicio a los sirvientes genuinos del Señor. El Señor dice que prestarles servicio a Sus sirvientes es superior a prestarle servicio personal a Él. Prestarle servicio al devoto es más valioso que prestarle servicio al Señor. De manera que uno debe elegir a un sirviente genuino del Señor que esté constantemente dedicado a Su servicio, aceptar a dicho sirviente en calidad de maestro espiritual y dedicarse al servicio de él. Un maestro espiritual de esa índole es el medio transparente mediante el cual se puede visualizar al Señor, quien se encuentra más allá de la concepción de los sentidos materiales. Por prestarle servicio al maestro espiritual genuino, el Señor consiente en revelarse en proporción al servicio rendido. La utilización de la energía humana en el servicio del Señor constituye el sendero progresivo de la salvación. La creación cósmica por entero se vuelve de inmediato idéntica al Señor, en cuanto se presta servicio en relación con Él bajo la guía de un maestro espiritual genuino. El maestro experto conoce el arte de utilizar todo para glorificar al Señor, y, por consiguiente, bajo su guía el mundo entero puede ser convertido en la morada espiritual, por la divina gracia del sirviente del Señor.

ПОЯСНЕННЯ: Тут Шрі Нарада Муні побіжно змальовує чудодійний вплив атмосфери, насиченої відданим служінням. Походження Нарада мав дуже невисоке, належної освіти не отримав, проте він став безсмертним мудрецем, і це завдяки тому, що віддав усі сили на служіння Господеві. Таке могуття відданого служіння. Живі істоти належать до межової енерґії Господа, а тому їхнє справжнє призначення    —    трансцендентне любовне служіння Йому. Коли істота не виконує відданого служіння, стан, в якому вона перебуває, називають майа. А отже, коли замість чуттєвої насолоди істота спрямовує всю свою енерґію на служіння Господу, ілюзія майі враз зникає. З прикладу минулого життя Шрі Наради Муні очевидно, що служіння Господу починається зі служіння істинним слугам Господа. Господь каже, що служіння Його слугам вище навіть за служіння Йому Самому. Служіння відданому цінніше за служіння Господеві. Це означає, що слід вибрати істинного слугу Господа, який постійно служить Йому, прийняти такого слугу за духовного вчителя й служити йому. Такий духовний вчитель    —    це прозоре середовище, через яке можна побачити Господа, недоступного для матеріальних чуттів. Тому, хто виконує служіння істинному духовному вчителю, Господь погоджується явити Себе тою мірою, якою особистість віддає себе на служіння Йому. Спрямувати людську енерґію на служіння Господеві    —    ось найпіднесеніший шлях до спасіння. Для того, хто під проводом істинного духовного вчителя служить Господеві, все космічне творіння стає тотожне Йому. Досвідченому духовному вчителеві відоме мистецтво використовувати все на уславлення Господа, і тому з божественної милости такого Господнього слуги під його проводом цілий світ можна перетворити на духовне царство.