Skip to main content

Text 3

ВІРШ 3

Texto

Текст

utsṛjya sarvataḥ saṅgaṁ
vijñātājita-saṁsthitiḥ
vaiyāsaker jahau śiṣyo
gaṅgāyāṁ svaṁ kalevaram
утср̣джйа сарватах̣ сан̇ґам̇
віджн̃а̄та̄джіта-сам̇стгітіх̣
ваійа̄сакер джахау ш́ішйо

ґан̇ґа̄йа̄м̇ свам̇ калеварам

Palabra por palabra

Послівний переклад

utsṛjya — después de dejar a un lado; sarvataḥ — a todo su alrededor; saṅgam — relación; vijñāta — siendo entendido; ajita — aquel que nunca es conquistado (la Personalidad de Dios); saṁsthitiḥ — posición verdadera; vaiyāsakeḥ — al hijo de Vyāsa; jahau — abandonó; śiṣyaḥ — como discípulo; gaṅgāyām — en la ribera del Ganges; svam — su propio; kalevaram — cuerpo material.

сутср̣джйа    —   покинувши ; сарватах̣    —   усе своє ; сан̇ґам    —   оточення ; віджн̃а̄та  —  зрозуміти ; аджіта  —  непереможного (Бога-Особи); сам̇стгітіх̣  —  справжнє становище; ваійа̄сакех̣  —  синові В ’ яси ; джахау   —   віддав ; ш́ішйах̣   —   як учень ; ґан̇ґа̄йа̄м—  на березі Ґанґи; свам  —  своє; калеварам  —  матеріальне тіло.

Traducción

Переклад

Y aparte de eso, después de dejar a todos sus asociados, el rey, en calidad de discípulo, se entregó al hijo de Vyāsa [Śukadeva Gosvāmī], y de ese modo logró entender la verdadera posición de la Personalidad de Dios.

До того ж цар покинув усіх своїх близьких і вручив себе як учень синові В’яси [Шукадеві Ґосвамі], завдяки чому він зміг збагнути істинне становище Бога-Особи.

Significado

Коментар

La palabra ajita es significativa aquí. La Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa, es conocido como Ajita, o inconquistable, y Él es así en todos los aspectos. Nadie puede conocer Su verdadera posición. Él también es inconquistable a través del conocimiento. Hemos oído hablar de Su dhāma, o morada, el eterno Goloka Vṛndāvana, pero hay muchos estudiosos que interpretan de diferentes maneras lo que es esa morada. Mas, por la gracia de un maestro espiritual como Śukadeva Gosvāmī, a quien el rey se entregó como un muy humilde discípulo, uno es capaz de entender la verdadera posición del Señor, Su morada eterna y los enseres trascendentales que Él tiene en ese dhāma, o morada. Como el rey conocía la posición trascendental del Señor y el método trascendental mediante el cual uno puede dirigirse a ese dhāma trascendental, estaba seguro de cuál sería su destino final, y por el hecho de saberlo, podía dejar a un lado todo lo material, incluso su propio cuerpo, sin ninguna dificultad producto de algún apego. En el Bhagavad-gītā se dice: paraṁ dṛṣṭvā nivartate, uno puede abandonar toda relación con el apego material, cuando es capaz de ver el param, o la calidad superior de las cosas. El Bhagavad-gītā nos da a conocer la calidad de la energía del Señor que es superior a la calidad material de la energía, y por la gracia de un maestro espiritual genuino tal como Śukadeva Gosvāmī, es muy posible llegar a conocer todo lo referente a la energía superior del Señor, mediante la cual Él manifiesta Su nombre, calidad, pasatiempos, enseres y variedades eternas. A menos que uno entienda a cabalidad esa energía superior, o eterna, del Señor, no es posible dejar la energía material, por mucho que uno especule teóricamente acerca de la verdadera naturaleza de la Verdad Absoluta. Por la gracia del Señor Kṛṣṇa, Mahārāja Parīkṣit pudo recibir la misericordia de una personalidad tal como Śukadeva Gosvāmī, y por ello logró conocer la verdadera posición del inconquistable Señor. Es muy difícil encontrar al Señor con las Escrituras védicas, pero es muy fácil llegar a conocerlo por medio de la misericordia de un devoto liberado como Śukadeva Gosvāmī.

Велике навантаження в цьому вірші має слово аджіта. Бог-Особа, Крішна, відомий як Аджіта, тобто непереможний, і Він непереможний у всьому. Істинного становища Господа не може осягнути ніхто. Його не завоювати навіть знанням. Ми вже вислухали оповідь про Його дгаму, обитель, вічну Ґолоку Вріндавану; втім є чимало вчених, які дають власні пояснення щодо цієї обителі. Однак ласкою духовного вчителя, як оце Шукадева Ґосвамі, кому цар вручив себе як найсмиренніший учень, можна збагнути справжнє становище Господа, осягнути Його вічну обитель і Його трансцендентне оточення в тій обителі, дгамі. Знаючи трансцендентне становище Господа і трансцендентний метод, який дає змогу досягти трансцендентної дгами, цар був певний, що сягне найвищого призначення. Переконаний в цьому, він без ніяких труднощів, що їх створює прив’язаність, зміг зректися всього матеріального і навіть власного тіла. В «Бгаґавад-ґіті» сказано: парам̇ др̣шт̣ва̄ нівартате    —    зумівши побачити парам, тобто найвищу сутність усього, людина набуває здатности остаточно відкинути будь-яку прив’язаність до матеріального. «Бгаґавад-ґіта» розповідає про природу енерґії Господа, що є вищою від матеріальної енерґії. А милість істинного духовного вчителя, як оце Шукадева Ґосвамі, дає змогу цілковито пізнати верховну енерґію Господа, якою Він проявляє Свої вічні ім’я, якості, розваги, оточення та розмаїття. Доки людина не усвідомить вищої, чи то вічної, енерґії Господа, їй не вдасться зректися матеріальної енерґії, хоч би скільки філософських теорій щодо істинної природи Абсолютної Істини вона будувала. З ласки Господа Махараджа Парікшіт отримав милість такої піднесеної особистости, як Шукадева Ґосвамі, і тому зумів пізнати істинне становище непереможного Господа. Вивченням Вед осягнути Господа дуже складно, однак ласкою звільненого відданого, як-от Шукадева Ґосвамі, це дуже легко.