CC Madhya-līlā 8.99

যথা রাধা প্রিয়া বিষ্ণোস্তস্যাঃ কুণ্ডং প্রিয়ং তথা ।
সর্বগোপীষু সৈবৈকা বিষ্ণোরত্যন্তবল্লভা ॥ ৯৯ ॥
yathā rādhā priyā viṣṇos
tasyāḥ kuṇḍaṁ priyaṁ tathā
sarva-gopīṣu saivaikā
viṣṇor atyanta-vallabhā

Palabra por palabra

yathātal y como; rādhāŚrīmatī Rādhārāṇī; priyāmuy querida; viṣṇoḥpara el Señor Kṛṣṇa; tasyāḥSuyo; kuṇḍamlugar de baño; priyammuy querido; tathāasí también; sarva-gopīṣuentre todas las gopīs; Ella; evaciertamente; ekāsola; viṣṇoḥdel Señor Kṛṣṇa; atyanta-vallabhāmuy querida.

Traducción

«Del mismo modo que Śrīmatī Rādhārāṇī Le es muy querida a Śrī Kṛṣṇa, a Él Le es muy querido también el lugar en que Ella Se baña [Rādhā-kuṇḍa]. De entre todas las gopīs, Śrīmatī Rādhārāṇī es la principal, y Le es muy querida al Señor Kṛṣṇa.»

Significado

Este verso pertenece al Padma Purāṇa, y fue incluido por Śrīla Rūpa Gosvāmī en su Laghu-bhāgavatāmṛta (2.1.45). También se cita en el Ādi-līlā (4.215) y, de nuevo, en el Madhya-līlā (18.8).