CC Madhya-līlā 8.275

সর্বভূতেষু যঃ পশ্যেদ্ভগবদ্ভাবমাত্মনঃ ।
ভূতানি ভগবত্যাত্মন্যেষ ভাগবতোত্তমঃ ॥ ২৭৫ ॥
sarva-bhūteṣu yaḥ paśyed
bhagavad-bhāvam ātmanaḥ
bhūtāni bhagavaty ātmany
eṣa bhāgavatottamaḥ

Palabra por palabra

sarva-bhūteṣuen todos los objetos (en la materia, en el espíritu y en las combinaciones de materia y espíritu); yaḥtodo el que; paśyetve; bhagavat-bhāvamla capacidad de ocuparse en el servicio del Señor; ātmanaḥdel alma espiritual suprema, la Realidad Trascendental más allá del concepto material de la vida; bhūtānitodos los seres; bhagavatien la Suprema Personalidad de Dios; ātmaniel principio básico de toda existencia; eṣaḥéste; bhāgavata-uttamaḥuna persona avanzada en servicio devocional.

Traducción

Śrī Caitanya Mahāprabhu continued, “ ‘A person advanced in devotional service sees within everything the soul of souls, the Supreme Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa. Consequently he always sees the form of the Supreme Personality of Godhead as the cause of all causes and understands that all things are situated in Him.’