CC Madhya-līlā 8.264

এত তত্ত্ব মোর চিত্তে কৈলে প্রকাশন ।
ব্রহ্মাকে বেদ যেন পড়াইল নারায়ণ ॥ ২৬৪ ॥
eta tattva mora citte kaile prakāśana
brahmāke veda yena paḍāila nārāyaṇa

Palabra por palabra

eta tattvatodas esas diversas verdades; mora citteen mi corazón; kailehas hecho; prakāśanamanifestar; brahmākeal Señor Brahmā; vedael conocimiento védico; yenacomo; paḍāilaenseñó; nārāyaṇael Señor Supremo.

Traducción

«Tú has manifestado todas esas verdades trascendentales en mi corazón. Ésa es, exactamente, la forma en que Nārāyaṇa educó al Señor Brahmā».

Significado

El corazón de Brahmā recibió iluminación de la Suprema Personalidad de Dios. Ésa es la información védica que se da en el Śvetāśvatara Upaniṣad (6.18):
yo brahmāṇaṁ vidadhāti pūrvaṁ
yo vai vedāṁś ca prahiṇoti tasmai
taṁ ha devam ātma-buddhi-prakāśaṁ
mumukṣur vai śaraṇam ahaṁ prapadye
«Puesto que deseo la liberación, me entrego a la Suprema Personalidad de Dios, quien iluminó inicialmente al Señor Brahmā en el corazón con conocimiento védico. El Señor es la fuente original de toda iluminación y de todo avance espiritual». En relación con esto, leer también los siguientes versos del Śrīmad-Bhāgavatam: 2.9.30-35, 11.14.3, 12.4.40 y 12.13.19.