CC Madhya-līlā 8.161

তয়োরপ্যুভয়োর্মধ্যে রাধিকা সর্বথাধিকা ।
মহাভাবস্বরূপেয়ং গুণৈরতিবরীয়সী ॥ ১৬১ ॥
tayor apy ubhayor madhye
rādhikā sarvathādhikā
mahābhāva-svarūpeyaṁ
guṇair ativarīyasī

Palabra por palabra

tayoḥde ellas; apiincluso; ubhayoḥde ambas (de Candrāvalī y Rādhārāṇī); madhyeen medio; rādhikāŚrīmatī Rādhārāṇī; sarvathāen todos los sentidos; adhikāla más grande; mahā-bhāva-svarūpāla forma de mahābhāva; iyamesa; guṇaiḥcon buenas cualidades; ativarīyasīla mejor de todas.

Traducción

«“De entre las gopīs de Vṛndāvana, a Śrīmatī Rādhārāṇī y a otra gopī se las considera las principales. Pero cuando comparamos a todas las gopīs, parece que Śrīmatī Rādhārāṇī es la más importante, porque Su forma real expresa el éxtasis de amor más elevado. El éxtasis de amor que las otras gopīs experimentan no puede compararse al de Śrīmatī Rādhārāṇī.”

Significado

La cita es del Ujjvala-nīlamaṇi (Râdhâ-prakaraa 3) de Śrīla Rūpa Gosvāmī.