CC Madhya-līlā 8.104

রায় কহে, — তবে শুন প্রেমের মহিমা ।
ত্রিজগতে রাধা-প্রেমের নাহিক উপমা ॥ ১০৪ ॥
rāya kahe, — tabe śuna premera mahimā
tri-jagate rādhā-premera nāhika upamā

Palabra por palabra

rāya kaheRāmānanda Rāya contestó; tabeentonces; śunapor favor, escucha; premerade ese amor; mahimālas glorias; tri-jagateen los tres mundos; rādhā-premerade los amores de Śrīmatī Rādhārāṇī; nāhikano hay; upamācomparación.

Traducción

Rāmānanda Rāya continuó: «Por eso, escucha, por favor mientras Te hablo de las glorias de los amores de Śrīmatī Rādhārāṇī. Nada en los tres mundos puede comparársele.»