CC Madhya-līlā 25.214

মহা-বিরক্ত সনাতন ভ্রমেণ বনে বনে ।
প্রতিবৃক্ষে, প্রতিকুঞ্জে রহে রাত্রি-দিনে ॥ ২১৪ ॥
mahā-virakta sanātana bhramena vane vane
prati-vṛkṣe, prati-kuñje rahe rātri-dine

Palabra por palabra

mahā-viraktamuy elevado en la orden de vida de renuncia; sanātanaSanātana Gosvāmī; bhramenavaga; vane vanede bosque en bosque; prati-vṛkṣebajo cada árbol; prati-kuñjeen cada arbusto; rahe rātri-dinepermanece día y noche.

Traducción

Sanātana Gosvāmī era muy avanzado en la orden de vida de renuncia, de modo que iba de bosque en bosque, sin refugiarse nunca en ningún alojamiento construido con piedra. Solía vivir bajo los árboles o los arbustos, tanto de día como de noche.