Skip to main content

CC Madhya-līlā 25.136

Texto

bhaktyāham ekayā grāhyaḥ
śraddhayātmā priyaḥ satām
bhaktiḥ punāti man-niṣṭhā
śva-pākān api sambhavāt

Palabra por palabra

bhaktyā—con servicio devocional; aham—Yo, la Suprema Personalidad de Dios; ekayā—firme; grāhyaḥ—que puede ser obtenido; śraddhayā—con fe; ātmā—el más querido; priyaḥ—que debe ser servido; satām—por los devotos; bhaktiḥ—el servicio devocional; punāti—purifica; mat-niṣṭhā—fijo sólo en Mí; śva-pākān—los más bajos de los seres humanos, que tienen costumbre de comer perros; api—ciertamente; sambhavāt—de todas las faltas debidas al nacimiento y otras circunstancias.

Traducción

«[El Señor Kṛṣṇa dijo:] “Yo, que soy muy querido a los devotos y sādhus, puedo ser alcanzado mediante la fe firme y el servicio devocional. El sistema de bhakti-yoga, que poco a poco hace aumentar el apego por Mí, purifica incluso al ser humano nacido entre comedores de perros. Es decir, con el proceso de bhakti-yoga todo el mundo puede elevarse al plano espiritual.”

Significado

Este verso es del Śrīmad-Bhāgavatam (11.14.21).