CC Madhya-līlā 24.303

সর্বসমুচ্চয়ে আর এক অর্থ হয় ।
‘আত্মারামাশ্চ মুনয়শ্চ নির্গ্রন্থাশ্চ’ ভজয় ॥ ৩০৩ ॥
sarva-samuccaye āra eka artha haya
‘ātmārāmāś ca munayaś ca nirgranthāś ca’ bhajaya

Palabra por palabra

sarva-samuccayeal tomarlas todas juntas; āraotro; ekauno; arthasignificado; hayahay; ātmārāmāḥ ca munayaḥ ca nirgranthāḥ ca bhajayalos ātmārāmas, los grandes sabios y los nirgranthas (los eruditos y los necios) poseen la aptitud para ocuparse en el servicio amoroso trascendental del Señor.

Traducción

«Si tomamos todas las palabras juntas, aparece otro significado: Bien sean ātmārāmas, grandes sabios o nirgranthas, todos deben ocuparse en el servicio del Señor.

Significado

La palabra sarva-samuccaye es significativa en este verso. Incluye a todas las clases de hombres: ātmārāmas, munis y nirgranthas. Todos deben ocuparse en el servicio del Señor. Tomando la palabra api en sentido de indagación, hay, en total, sesenta significados distintos.