CC Madhya-līlā 24.197

অকামঃ সর্বকামো বা মোক্ষকাম উদারধীঃ ।
তীব্রেণ ভক্তিযোগেন যজেত পুরুষং পরম্ ॥ ১৯৭ ॥
akāmaḥ sarva-kāmo vā
mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
tīvreṇa bhakti-yogena
yajeta puruṣaṁ param

Palabra por palabra

akāmaḥsin deseos materiales; sarva-kāmaḥlleno de deseos materiales; o; mokṣa-kāmaḥque desea la liberación; udāra-dhīḥsincero y avanzado en el servicio devocional; tīvreṇafirme; bhakti-yogenamediante la práctica de bhakti-yoga; yajetadebe adorar; puruṣam parama la Suprema Personalidad de Dios.

Traducción

«“La persona verdaderamante inteligente es aquella que, tanto si lo desea todo como si no desea nada, como si desea fundirse en la existencia del Señor, adora al Señor Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, ofreciéndole servicio amoroso trascendental.”

Significado