CC Madhya-līlā 20.370

বৈকুণ্ঠে ‘শেষ’ — ধরা ধরয়ে ‘অনন্ত’ ।
এই মুখ্যাবেশাবতার — বিস্তারে নাহি অন্ত ॥ ৩৭০ ॥
vaikuṇṭhe ‘śeṣa’ — dharā dharaye ‘ananta’
ei mukhyāveśāvatāra — vistāre nāhi anta

Palabra por palabra

vaikuṇṭheen el mundo espiritual; śeṣael Señor Śeṣa; dharā dharayesostiene innumerables planetas; anantaAnanta; eiésas; mukhya-āveśa-avatāraencarnaciones primarias directamente dotadas de poder; vistāreen su expansión; nāhino hay; antalímite.

Traducción

«El Señor Śeṣa en el mundo espiritual de Vaikuṇṭha, y en el mundo material el Señor Ananta, que sostiene en Sus capuchas innumerables planetas, son dos encarnaciones primarias dotadas de poder. No hace falta contar las demás, pues su número no tiene fin.