CC Madhya-līlā 20.129

সর্বজ্ঞের বাক্যে করে ধনের উদ্দেশে ।
ঐছে বেদ-পুরাণ জীবে ‘কৃষ্ণ’ উপদেশে ॥ ১২৯ ॥
sarvajñera vākye kare dhanera uddeśe
aiche veda-purāṇa jīve ‘kṛṣṇa’ upadeśe

Palabra por palabra

sarvajñeradel astrólogo; vākyelas palabras; karehacen; dhanerade las riquezas; uddeśenoticia; aichede forma similar; veda-purāṇaEscrituras védicas; jīvea la entidad viviente, el alma condicionada; kṛṣṇaacerca del Señor Kṛṣṇa; upadeśeinstruyen.

Traducción

«Del mismo modo que las palabras del astrólogo Sarvajña informaron al hombre pobre de su tesoro, las Escrituras védicas nos aconsejan acerca de la conciencia de Kṛṣṇa cuando somos inquisitivos y deseamos saber por qué sufrimos en la existencia material.