CC Madhya-līlā 19.215

স্বর্গ, মোক্ষ কৃষ্ণভক্ত ‘নরক’ করি’ মানে ।
কৃষ্ণনিষ্ঠা, তৃষ্ণা-ত্যাগ — শান্তের ‘দুই’ গুণে ॥ ২১৫ ॥
svarga, mokṣa kṛṣṇa-bhakta ‘naraka’ kari’ māne
kṛṣṇa-niṣṭhā, tṛṣṇā-tyāga — śāntera ‘dui’ guṇe

Palabra por palabra

svargael reino celestial; mokṣala liberación del cautiverio material; kṛṣṇa-bhaktaun devoto del Señor Kṛṣṇa; naraka kari’ māneconsidera igual al infierno; kṛṣṇa-niṣṭhāestar firmemente establecido a los pies de loto de Kṛṣṇa; tṛṣṇa-tyāgaabandonar todos los deseos materiales; śānterade quien se halla en el plano de neutralidad; dui guṇedos cualidades trascendentales.

Traducción

«El devoto que se sitúa en el plano de śānta-rasa no desea ni la elevación a los planetas celestiales ni la liberación. Esos logros son el resultado de karma y jñana, y el devoto no los considera mejores que el infierno. La persona situada en el plano de śānta-rasa manifiesta las dos cualidades trascendentales de desapego de todos los deseos materiales y completo apego a Kṛṣṇa.