Skip to main content

CC Madhya-līlā 12.20

Texto

kāṇe mudrā la-i’ muñi ha-iba bhikhārī
rājya-bhoga nahe citte vinā gaurahari

Palabra por palabra

kāṇe mudrā — un tipo de pendiente; la-i’ — llevando; muñi — yo; ha-iba — me volveré; bhikhārī — un mendigo; rājya-bhoga — disfrute del reino; nahe — no; citte — en la mente; vinā — sin; gaurahari — Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Traducción

Nityānanda Prabhu continuó: «El rey ha decidido vivir como mendicante y llevar el signo de los mendicantes, un pendiente de marfil. Si no puede ver los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu, no quiere disfrutar de su reino».

Significado

En la India existe, todavía hoy, una clase de mendicantes de profesión que son muy semejantes a los gitanos occidentales. Conocen ciertos procedimientos mágicos y místicos, y se dedican a pedir de puerta en puerta, a veces con súplicas y a veces con amenazas. Esos mendigos son a veces considerados yogīs y reciben el calificativo de kāṇaphāṭā yogīs. La palabra kāṇaphāṭā se refiere a alguien que se ha hecho un orificio en la oreja para llevar un pendiente de marfil. Mahārāja Pratāparudra se sentía tan deprimido porque no conseguía ver a Śrī Caitanya Mahāprabhu, que había decidido vivir como uno de esos yogīs. La gente común cree que los yogīs deben llevar en la oreja un pendiente de marfil, pero no es ése el signo del verdadero yogī. Mahārāja Pratāparudra también pensaba que, para ser un yogī mendicante, había que llevar ese pendiente.