CC Madhya-līlā 11.120-121
Bengalí
সবারে স্বচ্ছন্দ বাসা, স্বচ্ছন্দ প্রসাদ ।
স্বচ্ছন্দ দর্শন করাইহ, নহে যেন বাধ ॥ ১২১ ॥
স্বচ্ছন্দ দর্শন করাইহ, নহে যেন বাধ ॥ ১২১ ॥
প্রতাপরুদ্র আজ্ঞা দিল সেই দুই জনে ।
প্রভু-স্থানে আসিয়াছেন যত প্রভুর গণে ॥ ১২০ ॥
প্রভু-স্থানে আসিয়াছেন যত প্রভুর গণে ॥ ১২০ ॥
Texto
pratāparudra ājñā dila sei dui jane
prabhu-sthāne āsiyāchena yata prabhura gaṇe
prabhu-sthāne āsiyāchena yata prabhura gaṇe
sabāre svacchanda vāsā, svacchanda prasāda
svacchanda darśana karāiha, nahe yena bādha
svacchanda darśana karāiha, nahe yena bādha
Palabra por palabra
pratāparudra — el rey Pratāparudra; ājñā dila — ordenó; sei dui jane — a esas dos personas; prabhu-sthāne — a la morada de Śrī Caitanya Mahāprabhu; āsiyāchena — han llegado; yata — todos los devotos que; prabhura gaṇe — compañeros del Señor; sabāre — a todos ellos; svacchanda — convenientes; vāsā — alojamientos; svacchanda — convenientes; prasāda — remanentes del alimento ofrecido a Jagannātha; svacchanda darśana — conveniente visita; karāiha — encargados de; nahe yena bādha — de modo que no haya ninguna dificultad.
Traducción
Mahārāja Pratāparudra dijo entonces a Kāśī Miśra y al inspector del templo: «Encargaos de que todos los devotos y compañeros de Śrī Caitanya Mahāprabhu dispongan de alojamientos cómodos, de facilidades para tomar prasādam y de que todo esté bien organizado cuando visiten el templo, de forma que no haya ninguna dificultad.