CC Madhya-līlā 1.227

প্রাতে চলি’ আইলা প্রভু ‘কানাইর নাটশালা’ ।
দেখিল সকল তাহাঁ কৃষ্ণচরিত্র-লীলা ॥ ২২৭ ॥
prāte cali’ āilā prabhu ‘kānāira nāṭaśālā’
dekhila sakala tāhāṅ kṛṣṇa-caritra-līlā

Palabra por palabra

prātepor la mañana; cali’partiendo; āilāfue; prabhuel Señor; kānāira nāṭaśālāal lugar llamado Kānāi Nāṭaśālā; dekhilavio; sakalatodos; tāhāṅallí; kṛṣṇa-caritra-līlālos pasatiempos de Kṛṣṇa.

Traducción

Por la mañana, el Señor Se marchó y fue a un lugar llamado Kānāi Nāṭaśālā. Allí contempló muchos pasatiempos del Señor Kṛṣṇa.

Significado

En aquellos días, en Bengala había muchos lugares conocidos con el nombre de Kānāi Nāṭaśālā, donde se guardaban ilustraciones de los pasatiempos del Señor Kṛṣṇa. La gente solía ir allí a verlas. Eso se denomina kṛṣṇa-caritra-līlā. En Bengala existen todavía muchos lugares conocidos con el nombre de hari-sabhā. Este nombre indica el lugar en que la gente del pueblo se reúne para cantar el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa y hablar de los pasatiempos del Señor Kṛṣṇa. La palabra kānāi significa «del Señor Kṛṣṇa», y nāṭaśālā se refiere al lugar en que se muestran los pasatiempos. Podría ser que los lugares actualmente conocidos con el nombre de hari-sabhā, en el pasado hubiesen recibido el nombre de Kānāi Nāṭaśālā.