CC Antya-līlā 6.313

prāṇa-rakṣā lāgi’ yebā karena bhakṣaṇa
tāhā khāñā āpanāke kahe nirveda-vacana

Palabra por palabra

prāṇa-rakṣā lāgi’para mantener la vida; yebātodo lo que; karena bhakṣaṇaél comía; tāhā khāñācomiendo eso; āpanākea sí mismo; kahedecía; nirveda-vacanapalabras de reproche.

Traducción

Comía solamente para mantener juntos el alma y el cuerpo, y, cuando comía, se lo reprochaba a sí mismo con las siguientes palabras.