Skip to main content

Text 139

ТЕКСТ 139

Texto

Текст

aparādha haya mora, nāhika nistāra
jagannātheha nā dekhiye, — e duḥkha apāra
апара̄дха хайа мора, на̄хика ниста̄ра
джаганна̄тхеха на̄ декхийе, — э дух̣кха апа̄ра

Palabra por palabra

Пословный перевод

aparādha — una ofensa; haya — es; mora — mía; nāhika nistāra — no hay liberación; jagannātheha — también al Señor Jagannātha; dekhiye — no puedo ver; e — esta; duḥkha apāra — gran desdicha.

апара̄дха — оскорбление; хайа — наносится; мора — моего; на̄хика ниста̄ра — нет спасения; джаганна̄тхеха — также Господа Джаганнатху; на̄ декхийе — не вижу; э — это; дух̣кха апа̄ра — великое горе.

Traducción

Перевод

«De ese modo, estoy cometiendo ofensas a Sus pies de loto y, ciertamente, eso me impedirá liberarme. Además, no puedo ver al Señor Jagannātha. Ésa es mi gran desdicha.

«Таким образом я наношу оскорбления Его лотосным стопам и потому лишусь спасения. В то же время я не имею возможности видеть Господа Джаганнатху. Все это делает меня несчастным».