CC Antya-līlā 19.51

saba tyaji’ bhaji yāṅre,sei āpana-hāte māre,
nārī-vadhe kṛṣṇera nāhi bhaya
tāṅra lāgi’ āmi mari,
ulaṭi’ nā cāhe hari,
kṣaṇa-mātre bhāṅgila praṇaya

Palabra por palabra

saba tyaji’dejándolo todo a un lado; bhaji yāṅrela persona a quien Yo adoro; seiesa persona; āpana-hātecon Sus propias manos; māremata; nārī-vadheen matar a una mujer; kṛṣṇerade Kṛṣṇa; nāhi bhayano hay temor; tāṅra lāgi’por Él; āmi mariYo muero; ulaṭi’volviéndose; cāhe hariKṛṣṇa no mira; kṣaṇa-mātreen un instante; bhāṅgilaha roto; praṇayatodo el amor.

Traducción

«Aquel por quien lo he dejado todo Me está matando con Sus propias manos. A Kṛṣṇa no Le asusta matar mujeres. En verdad, Yo Me muero por Él, pero Él ni Se vuelve a mirarme. En un instante, ha roto nuestro amor.