Skip to main content

CC Antya-līlā 16.150

Texto

eteka pralāpa kari’,premāveśe gaurahari,
saṅge lañā svarūpa-rāma-rāya
kabhu nāce, kabhu gāya,
bhāvāveśe mūrcchā yāya,
ei-rūpe rātri-dina yāya

Palabra por palabra

eteka—tanto; pralāpa kari’—hablando como un loco; prema-āveśe—con amor extático; gaurahari—Śrī Caitanya Mahāprabhu; saṅge lañā—teniendo consigo; svarūpa-rāma-rāya—Svarūpa Dāmodara Gosvāmī y Rāmānanda Rāya; kabhu nāce—a veces danza; kabhu gāya—a veces canta; bhāva-āveśe—con amor extático; mūrcchā yāya—queda inconsciente; ei-rūpe—de ese modo; rātri-dina—todo el día y toda la noche; yāya—pasa.

Traducción

Mientras hablaba así como un loco, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se llenó de emoción extática. En compañía de Sus dos amigos, Svarūpa Dāmodara Gosvāmī y Rāmānanda Rāya, a veces danzaba, a veces cantaba y a veces quedaba inconsciente de amor extático. De ese modo pasaba los días y las noches Śrī Caitanya Mahāprabhu.