Skip to main content

CC Antya-līlā 16.150

Texto

eteka pralāpa kari’,premāveśe gaurahari,
saṅge lañā svarūpa-rāma-rāya
kabhu nāce, kabhu gāya,
bhāvāveśe mūrcchā yāya,
ei-rūpe rātri-dina yāya

Palabra por palabra

eteka — tanto; pralāpa kari’ — hablando como un loco; prema-āveśe — con amor extático; gaurahari — Śrī Caitanya Mahāprabhu; saṅge lañā — teniendo consigo; svarūpa-rāma-rāya — Svarūpa Dāmodara Gosvāmī y Rāmānanda Rāya; kabhu nāce — a veces danza; kabhu gāya — a veces canta; bhāva-āveśe — con amor extático; mūrcchā yāya — queda inconsciente; ei-rūpe — de ese modo; rātri-dina — todo el día y toda la noche; yāya — pasa.

Traducción

Mientras hablaba así como un loco, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se llenó de emoción extática. En compañía de Sus dos amigos, Svarūpa Dāmodara Gosvāmī y Rāmānanda Rāya, a veces danzaba, a veces cantaba y a veces quedaba inconsciente de amor extático. De ese modo pasaba los días y las noches Śrī Caitanya Mahāprabhu.