CC Antya-līlā 16.148

nijāṅkure pulakita,puṣpe hāsya vikasita,
madhu-miṣe vahe aśru-dhāra
veṇure māni’ nija-jāti,
āryera yena putra-nāti,
‘vaiṣṇava’ haile ānanda-vikāra

Palabra por palabra

nija-aṅkuremediante sus capullos; pulakitallenos de júbilo; puṣpemediante flores; hāsyasonrientes; vikasitamanifestados; madhu-miṣepor el rezumar de miel; vahefluye; aśru-dhāralluvias de lágrimas; veṇurea la flauta; māni’aceptando; nija-jāticomo miembro de la misma familia; āryerade antepasados; yenacomo si; putra-nātiun hijo o un nieto; vaiṣṇavaun vaiṣṇava; hailecuando se vuelve; ānanda-vikāratransformación de bienaventuranza trascendental.

Traducción

«“Los árboles de la orilla del Yamunā y del Ganges siempre están llenos de júbilo. Parecen sonreír con sus flores y derramar lágrimas en forma de miel. Tal como los antepasados de un hijo o nieto vaiṣṇava sienten bienaventuranza trascendental; los árboles se sienten felices porque la flauta es un miembro de su familia.”