CC Antya-līlā 16.126

tabe more krodha kari’,lajjā bhaya, dharma, chāḍi’,
chāḍi’ dimu, kara āsi’ pāna
nahe pimu nirantara,
tomāya mora nāhika ḍara,
anye dekhoṅ tṛṇera samāna

Palabra por palabra

tabea continuación; moreconmigo; krodha kari’enfadándose; lajjāla vergüenza; bhayael temor; dharmala religión; chāḍi’al abandonar; chāḍi’abandonar; dimudaré; kara āsi’ pānaven a beber; naheno; pimubeberé; nirantaracontinuamente; tomāyade Ti; moramío; nāhikano hay; ḍaratemor; anyea los demás; dekhoṅyo veo; tṛṇera samānaiguales a la paja.

Traducción

«Entonces, la flauta, muy enfadada, Me dijo: “Olvídate de la vergüenza, el miedo y la religión, y ven a beber los labios de Kṛṣṇa. Con esa condición, renunciaré a mi apego por ellos. Sin embargo, si no dejas aparte Tu vergüenza y Tus temores, yo beberé continuamente el néctar de los labios de Kṛṣṇa. Estoy un poco asustado porque Tú también tienes derecho a beber ese néctar; en cuanto a los demás, pienso que no son más que paja.”