CC Antya-līlā 15.32

cūta-priyāla-panasāsana-kovidāra-
jambv-arka-bilva-bakulāmra-kadamba-nīpāḥ
ye ’nye parārtha-bhavakā yamunopakūlāḥ
śaṁsantu kṛṣṇa-padavīṁ rahitātmanāṁ naḥ

Palabra por palabra

cūta¡oh, árbol cūta (un tipo de árbol de mango)!; priyāla¡oh, árbol priyāla!; panasa¡oh, árbol de frutas jack!; āsana¡oh, árbol āsana!; kovidāra¡oh, árbol kovidāra!; jambu¡oh, árbol jambu!; arka¡oh, árbol arka!; bilva¡oh, árbol de la fruta bel!; bakula¡oh, árbol bakula!; āmra¡oh, árbol de mango!; kadamba¡oh, árbol kadamba!; nīpāḥ¡oh, árbol nīpa!; yelos cuales; anyeotros; para-artha-bhavakāḥmuy beneficiosos para otros; yamunā-upakūlāḥa orillas del Yamunā; śaṁsantupor favor, decid; kṛṣṇa-padavīmdónde ha ido Kṛṣṇa; rahita-ātmanāmque hemos perdido la mente; naḥnosotras.

Traducción

«[Las gopīs decían:] “¡Oh, árboles cūta, priyāla, panasa, āsana y kovidāra! ¡oh, árboles jambu, arka, bel, bakula y mango!, ¡oh, árboles kadamba y nīpa y todos los demás árboles que vivís a orillas del Yamunā para el bien de los demás!, por favor, decidnos dónde ha ido Kṛṣṇa. Hemos perdido la mente y estamos prácticamente muertas.