Skip to main content

CC Antya-līlā 10.110

Texto

‘amuk ei diyāche’ govinda kare nivedana
‘dhari’ rākha’ bali’ prabhu nā karena bhakṣaṇa

Palabra por palabra

amuk — tal devoto; ei — esto; diyāche — ha dado; govinda — Govinda; kare nivedana — hace saber; dhari’ rākha — por favor, guárdalos; bali’ — diciendo; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; karena bhakṣaṇa — no come.

Traducción

Govinda presentaba el prasādam y decía a Śrī Caitanya Mahāprabhu: «Esto lo ha traído tal devoto». El Señor, sin embargo, no Se lo comía. Simplemente decía: «Guárdalo».