CC Antya-līlā 1.196

tomāra śakti vinā jīvera nahe ei vāṇī
tumi śakti diyā kahāo, — hena anumāni”

Palabra por palabra

tomāra śakti vināsin Tu poder especial; jīverade un ser vivo corriente; naheno hay; ei vāṇīesas palabras; tumi; śakti diyādando poder; kahāole has hecho decir; henaeso; anumāniyo opino.

Traducción

«Sin Tu misericordia, al ser vivo corriente le sería imposible escribir esas expresiones poéticas. Mi opinión es que Tú le has dado el poder.»