CC Antya-līlā 1.175

sura-ripu-sudṛśām uroja-kokān
mukha-kamalāni ca khedayann akhaṇḍaḥ
ciram akhila-suhṛc-cakora-nandī
diśatu mukunda-yaśaḥ-śaśī mudaṁ vaḥ

Palabra por palabra

sura-ripude los enemigos de los semidioses; sudṛśāmde las esposas; urojalos senos; kokāncomo las aves cakravāka; mukhalos rostros; kamalānicomo flores de loto; catambién; khedayanafligir; akhaṇḍaḥcompletamente sin distorsión; ciramdurante mucho tiempo; akhilade todos; suhṛtel amigo; cakora-nandīagradable a los pájaros cakora; diśatuque dé; mukundade Śrī Kṛṣṇa; yaśaḥlas glorias; śaśīcomo la Luna; mudamplacer; vaḥa todos vosotros.

Traducción

«“Las glorias de Mukunda, hermosas como la Luna, llevan la aflicción al rostro de loto de las esposas de los demonios y a sus altos senos, que son como brillantes aves cakravāka. Esas glorias, sin embargo, son del agrado de todos Sus devotos, que son como pájaros cakora. Que esas glorias os den placer eternamente a todos.”»

Significado

Éste es el Primer Verso del Primer Acto del Lalita-mādhava.