CC Ādi-līlā 7.85
Bengalí
পঞ্চম পুরুষার্থ—প্রেমানন্দামৃতসিন্ধু ।
মোক্ষাদি আনন্দ যার নহে এক বিন্দু ॥ ৮৫ ॥
মোক্ষাদি আনন্দ যার নহে এক বিন্দু ॥ ৮৫ ॥
Texto
pañcama puruṣārtha — premānandāmṛta-sindhu
mokṣādi ānanda yāra nahe eka bindu
mokṣādi ānanda yāra nahe eka bindu
Palabra por palabra
pañcama — quinto; puruṣa-artha — objetivo de la vida; prema-ānanda — la dicha espiritual del amor por Dios; amṛta — eterna; sindhu — océano; mokṣa-ādi — liberación y otros principios de religiosidad; ānanda — placeres derivados de ellos; yāra — cuyos; nahe — nunca comparable; eka — una; bindu — gota.
Traducción
«“Al devoto que ha alcanzado verdaderamente el estado de bhāva, el placer que se obtiene de dharma, artha, kāma y mokṣa le parece una gota comparada con el mar.