Skip to main content

Text 168

Text 168

Texto

Verš

ei ta’ kahila pañca-tattvera vyākhyāna
ihāra śravaṇe haya caitanya-tattva jñāna
ei ta’ kahila pañca-tattvera vyākhyāna
ihāra śravaṇe haya caitanya-tattva jñāna

Palabra por palabra

Synonyma

ei ta’—esto; kahila—descrito; pañca-tattvera—del Pañca-tattva; vyākhyāna—explicación; ihāra—de esto; śravaṇe—oyendo; haya—se vuelve; caitanya-tattva—la verdad de Śrī Caitanya Mahāprabhu; jñāna—conocimiento.

ei ta' — toto; kahila — popsal; pañca-tattvera — Pañca-tattvy; vyākhyāna — vysvětlení; ihāra — toho; śravaṇe — poslech; haya — bude; caitanya-tattva — pravdu o Śrī Caitanya Mahāprabhuovi; jñāna — poznání.

Traducción

Překlad

He explicado así la verdad del Pañca-tattva. El que oye esta explicación aumenta su conocimiento de Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Takto jsem vysvětlil pravdu o Pañca-tattvě. Každý, kdo toto vysvětlení slyší, obohatí své poznání o Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi.

Significado

Význam

El Pañca-tattva es un factor muy importante para la comprensión de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Hay sahajiyās que, sin saber la importancia que tiene el Pañca-tattva, inventan sus propios lemas como bhaja nitāi gaura, rādhe śyāma, japa hare kṛṣṇa hare rāma, o śrī kṛṣṇa caitanya prabhu-nityānanda hare kṛṣṇa hare rāma śrī rādhe govinda. Estos cantos quizá rimen bien, pero no pueden ayudarnos a seguir adelante en el servicio devocional. En estos cantos también hay muchas discrepancias, que no hace falta explicar aquí. Estrictamente hablando, al cantar los nombres del Pañca-tattva hay que ofrecer reverencias completas: śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu nityānanda śrī-advaita gadādhara śrīvāsādi-gaura-bhakta-vṛnda. Con este canto se obtiene la bendición de capacitarse para cantar el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa sin ofensas. Al cantar el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, también hay que cantarlo completo: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. No hay que adoptar tontamente ninguno de los lemas inventados por devotos con imaginación. Si de verdad se desea obtener los efectos del canto, hay que seguir estrictamente a los grandes ācāryas. Esto está confirmado en el Mahābhārata: mahā-jano yena gataḥ sa panthāḥ, «La verdadera senda del progreso es aquella que han cruzado grandes ācāryas y autoridades».

Pañca-tattva je velmi důležitý faktor v poznání Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Existují sahajiyové, kteří neznají důležitost Pañca-tattvy, ale vymýšlejí své vlastní slogany, jako třeba bhaja nitāi gaura, rādhe śyāma, japa hare kṛṣṇa hare rāma nebo śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu-nityānanda hare kṛṣṇa hare rāma śrī-rādhe govinda. Tyto popěvky mohou být hezké básničky, ale pokročit v oddané službě nám nepomohou. Obsahují mnoho nesrovnalostí, které tady teď není třeba rozebírat. Když zpíváme jména Pañca-tattvy, měli bychom skládat úplné poklony: śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu-nityānanda śrī-advaita gadādhara śrīvāsādi-gaura-bhakta-vṛnda. Tak budeme požehnáni schopností zpívat Hare Kṛṣṇa mahā-mantru bez přestupků. Když zpíváme Hare Kṛṣṇa mahā-mantru, měli bychom ji také zpívat celou: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Nikdo by neměl z hlouposti přijímat slogany vymyšlené lidmi, kteří si představují, že jsou oddaní. Ten, kdo chce ze zpívání získat prospěch, musí přísně následovat příklad velkých ācāryů. Mahābhārata to potvrzuje: mahā-jano yena gataḥ sa panthāḥ – „Cesta skutečného pokroku je ta, po které jdou velcí ācāryové a autority.“