Skip to main content

Text 214

VERSO 214

Texto

Texto

tāsām āvirabhūc chauriḥ
smayamāna-mukhāmbujaḥ
pītāmbara-dharaḥ sragvī
sākṣān manmatha-manmathaḥ
tāsām āvirabhūc chauriḥ
smayamāna-mukhāmbujaḥ
pītāmbara-dharaḥ sragvī
sākṣān manmatha-manmathaḥ

Palabra por palabra

Sinônimos

tāsām—entre ellas; āvirabhūt—apareció; śauriḥ—Śrī Kṛṣṇa; smayamāna—sonriendo; mukha-ambujaḥ—rostro de loto; pīta-ambara-dharaḥ—vestido con ropajes amarillos; sragvī—decorado con un collar de flores; sākṣāt—directamente; manmatha—de Cupido; manmathaḥ—Cupido.

tāsām — entre elas; āvirabhūt — apareceu; śauriḥ — Senhor Kṛṣṇa; smayamāna — sorridente; mukha-ambujaḥ — rosto de lótus; pīta-ambara-dharaḥ — vestido com roupas amarelas; sragvī — decorado com uma guirlanda de flores; sākṣāt — diretamente; manmatha — de Cupido; manmathaḥ — Cupido.

Traducción

Tradução

«Vestido con ropajes amarillos y adornado con un collar de flores, Śrī Kṛṣṇa, apareciendo entre las gopīs con Su sonriente rostro de loto, parecía exactamente el encantador del corazón de Cupido.»

“Usando roupas amarelas e decorado com uma guirlanda de flores, o Senhor Kṛṣṇa, aparecendo entre as gopīs com Seu rosto de lótus sorridente, assemelhava-Se diretamente ao encantador do coração de Cupido.”

Significado

Comentário

Ésta es una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (10.32.2).

SIGNIFICADO—Esta citação é do Śrīmad-Bhāgavatam (10.32.2).