CC Ādi-līlā 5.105

রুদ্ররূপ ধরি’ করে জগৎ সংহার ।
সৃষ্টি–স্থিতি–প্রলয়—ইচ্ছায় যাঁহার ॥ ১০৫ ॥
rudra-rūpa dhari’ kare jagat saṁhāra
sṛṣṭi-sthiti-pralaya — icchāya yāṅhāra

Palabra por palabra

rudra-rūpaen la forma de Śiva; dhari’aceptando; karelleva a cabo; jagat saṁhāraaniquilación del mundo material; sṛṣṭi-sthiti-pralayacreación, mantenimiento y disolución; icchāyapor Su voluntad; yāṅhārade quien.

Traducción

Al asumir la forma de Rudra, Él destruye la creación. Así pues, creación, mantenimiento y disolución se han creado por Su voluntad.

Significado

Maheśvara, o Śiva, no es un ser viviente común, ni tampoco es igual al Señor Viṣṇu. En efecto, al comparar a Viṣṇu y a Śiva, la Brahma-saṁhitā dice que Viṣṇu es como la leche, mientras que Śiva es como el yogur. El yogur no es como la leche, pero sin embargo, es también leche.