CC Ādi-līlā 4.70

তয়োরপ্যুভয়োর্মধ্যে রাধিকা সর্বথাধিকা ।
মহাভাবস্বরূপেয়ং গুণৈরতিবরীয়সী ॥ ৭০ ॥
tayor apy ubhayor madhye
rādhikā sarvathādhikā
mahābhāva-svarūpeyaṁ
guṇair ativarīyasī

Palabra por palabra

tayoḥde ellas; apiincluso; ubhayoḥde ambas (Candrāvalī y Rādhārāṇī); madhyeen el centro; rādhikāŚrīmatī Rādhārāṇī; sarvathāen todo aspecto; adhikāmás grande; mahā-bhāva-svarūpala forma de mahābhāva; iyamésta; guṇaiḥcon buenas cualidades; ativarīyasīla mejor de todas.

Traducción

«De estas dos gopīs [Rādhārāṇī y Candrāvalī], Śrīmatī Rādhārāṇī es superior en todo aspecto. Ella es la personificación del mahābhāva y, en buenas cualidades, sobrepasa a todos.»

Significado

Esta es una cita del Ujjvala-nīlamaṇi (Râdhâ-prakaraṇa 3) de Śrīla Rūpa Gosvāmī.