CC Ādi-līlā 4.70
Bengalí
তয়োরপ্যুভয়োর্মধ্যে রাধিকা সর্বথাধিকা ।
মহাভাবস্বরূপেয়ং গুণৈরতিবরীয়সী ॥ ৭০ ॥
মহাভাবস্বরূপেয়ং গুণৈরতিবরীয়সী ॥ ৭০ ॥
Texto
tayor apy ubhayor madhye
rādhikā sarvathādhikā
mahābhāva-svarūpeyaṁ
guṇair ativarīyasī
rādhikā sarvathādhikā
mahābhāva-svarūpeyaṁ
guṇair ativarīyasī
Palabra por palabra
tayoḥ — de ellas; api — incluso; ubhayoḥ — de ambas (Candrāvalī y Rādhārāṇī); madhye — en el centro; rādhikā — Śrīmatī Rādhārāṇī; sarvathā — en todo aspecto; adhikā — más grande; mahā-bhāva-svarūpa — la forma de mahābhāva; iyam — ésta; guṇaiḥ — con buenas cualidades; ativarīyasī — la mejor de todas.
Traducción
«De estas dos gopīs [Rādhārāṇī y Candrāvalī], Śrīmatī Rādhārāṇī es superior en todo aspecto. Ella es la personificación del mahābhāva y, en buenas cualidades, sobrepasa a todos.»
Significado
Esta es una cita del Ujjvala-nīlamaṇi (Râdhâ-prakaraṇa 3) de Śrīla Rūpa Gosvāmī.