Skip to main content

Text 44

VERSO 44

Texto

Texto

taṭastha ha-iyā mane vicāra yadi kari
saba rasa haite śṛṅgāre adhika mādhurī
taṭastha ha-iyā mane vicāra yadi kari
saba rasa haite śṛṅgāre adhika mādhurī

Palabra por palabra

Sinônimos

taṭa-stha ha-iyā—siendo imparcial; mane—en la mente; vicāra—consideración; yadi—si; kari—haciendo; saba rasa—todas las dulces relaciones; haite—que; śṛṅgāre—con amor conyugal; adhika—más grande; mādhurī—dulzura.

taṭastha ha-iyā — tornando-se imparcial; mane — na mente; vicāra — consideração; yadi — se; kari — fazendo; saba rasa — todas as doçuras; haite — do que; śṛṅgāre — em amor conjugal; adhika — maior; mādhurī — doçura.

Traducción

Tradução

Pero si comparamos los sentimientos de una manera imparcial, encontramos que el sentimiento conyugal es superior a todos los demás en dulzura.

Contudo, se compararmos os sentimentos com espírito imparcial, descobriremos que o sentimento conjugal é superior a todos em doçura.

Significado

Comentário

Nadie está por encima ni por debajo en cuanto a la relación trascendental con el Señor, porque en el reino absoluto todo es igual. Pero aunque estas relaciones sean absolutas, hay también entre ellas diferencias trascendentales. De modo que la relación trascendental de amor conyugal se considera la más alta perfección.

SIGNIFICADO—Ninguém é superior ou inferior a ninguém em termos de relações transcendentais com o Senhor, pois, no reino absoluto, tudo é igual. Porém, embora essas relações sejam absolutas, há também diferenças transcendentais entre elas. Deste modo, a relação transcendental de amor conjugal é considerada a perfeição máxima.