CC Ādi-līlā 4.36-37

এই বাঞ্ছা যৈছে কৃষ্ণপ্রাকট্য–কারণ ।
অসুরসংহার—আনুষঙ্গ প্রয়োজন ॥ ৩৬ ॥
এই মত চৈতন্য–কৃষ্ণ পূর্ণ ভগবান্‌ ।
যুগধর্মপ্রবর্তন নহে তাঁর কাম ॥ ৩৭ ॥
ei vāñchā yaiche kṛṣṇa-prākaṭya-kāraṇa
asura-saṁhāra — ānuṣaṅga prayojana
ei mata caitanya-kṛṣṇa pūrṇa bhagavān
yuga-dharma-pravartana nahe tāṅra kāma

Palabra por palabra

eieste; vāñchādeseo; yaicheasí como; kṛṣṇade Śrī Kṛṣṇa; prākaṭyapara la manifestación; kāraṇarazón; asura-saṁhāramatanza de demonios; ānuṣaṅgasecundaria; prayojanarazón; ei matacomo esto; caitanyacomo Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛṣṇaŚrī Kṛṣṇa; pūrṇapleno; bhagavānla Suprema Personalidad de Dios; yuga-dharmala religión de esta era; pravartanainiciando; naheno es; tāṅrade Él; kāmael deseo.

Traducción

Así como estos deseos son la razón fundamental del advenimiento de Kṛṣṇa, mientras que la destrucción de demonios no es más que una necesidad incidental, para Śrī Kṛṣṇa Caitanya, la Suprema Personalidad de Dios, es incidental la promulgación del dharma de esta era.