CC Ādi-līlā 3.54

‘কৃষ্ণ’ এই দুই বর্ণ সদা যাঁর মুখে ।
অথবা, কৃষ্ণকে তিহোঁ বর্ণে নিজ সুখে ॥ ৫৪ ॥
‘kṛṣṇa’ ei dui varṇa sadā yāṅra mukhe
athavā, kṛṣṇake tiṅho varṇe nija sukhe

Palabra por palabra

kṛṣṇakṛṣ-ṇa; eiestas; duidos; varṇasílabas; sadāsiempre; yāṅrade quien; mukheen la boca; athavāo bien; kṛṣṇakeel Señor Kṛṣṇa; tiṅhoÉl; varṇedescribe; nijaSu propia; sukhelleno de felicidad.

Traducción

Las dos sílabas «kṛṣ-ṇa» están siempre en Su boca; o bien, con gran placer, describe a Kṛṣṇa constantemente.