CC Ādi-līlā 2.67

এতে চাংশকলাঃ পুংসঃ কৃষ্ণস্তু ভগবান্‌ স্বয়ম্‌ ।
ইন্দ্রারি–ব্যাকুলং লোকং মৃড়য়ন্তি যুগে যুগে ॥ ৬৭ ॥
ete cāṁśa-kalāḥ puṁsaḥ
kṛṣṇas tu bhagavān svayam
indrāri-vyākulaṁ lokaṁ
mṛḍayanti yuge yuge

Palabra por palabra

eteestas; cay; aṁśaporciones plenarias; kalāḥpartes de porciones plenarias; puṁsaḥde los puruṣa-avatāras; kṛṣṇaḥel Señor Kṛṣṇa; tupero; bhagavānla Suprema Personalidad de Dios; svayamÉl mismo; indra-arilos enemigos del Señor Indra; vyākulamlleno de; lokamel mundo; mṛḍayantihace feliz; yuge yugeen el momento preciso en cada era.

Traducción

«Todas estas encarnaciones de Dios son, bien porciones plenarias o bien partes de las porciones plenarias de los puruṣa-avatāras. Pero Kṛṣṇa es la Suprema Personalidad de Dios mismo. En todas las eras, Él protege el mundo, por medio de Sus diferentes aspectos, cuando éste se ve perturbado por los enemigos de Indra.»

Significado

Esta declaración del Śrīmad-Bhāgavatam (1.3.28) niega de manera clara el concepto de que Śrī Kṛṣṇa sea un avatāra de Viṣṇu o Nārāyaṇa. El Señor Śrī Kṛṣṇa es la Personalidad de Dios original, la causa suprema de toda causa. Este verso dice claramente que encarnaciones de la Personalidad de Dios como Śrī Rāma, Nṛsiṁha y Varāha pertenecen, sin duda alguna, al grupo de Viṣṇu, pero todas son, o bien porciones plenarias, o bien porciones de porciones plenarias de la Personalidad de Dios original, el Señor Śrī Kṛṣṇa.