Skip to main content

CC Ādi-līlā 2.108

Texto

e saba siddhānta tumi jāna bhāla-mate
tabu pūrva-pakṣa kara āmā cālāite

Palabra por palabra

e — estas; saba — todas; siddhānta — conclusiones; tumi — tú; jāna — sabes; bhāla-mate — bien; tabu — aun así; pūrva-pakṣa — objeción; kara — haces; āmā — a mí; cālāite — para provocar ansiedad inútil.

Traducción

«Tú sabes muy bien todas las conclusiones de las Escrituras. Tú creas estos argumentos lógicos sólo para inquietarme.»

Significado

Un hombre instruido que ha estudiado a fondo las Escrituras no puede vacilar en aceptar a Śrī Kṛṣṇa como Suprema Personalidad de Dios. Si un hombre semejante discute sobre este tema, ciertamente lo hace para inquietar la mente de sus oponentes.