CC Ādi-līlā 17.258

তথাপি দাম্ভিক পড়ুয়া নম্র নাহি হয় ।
যাহাঁ তাহাঁ প্রভুর নিন্দা হাসি’ সে করয় ॥ ২৫৮ ॥
tathāpi dāmbhika paḍuyā namra nāhi haya
yāhāṅ tāhāṅ prabhura nindā hāsi’ se karaya

Palabra por palabra

tathāpitodavía; dāmbhikaorgullosos; paḍuyāestudiantes; namrasumisos; nāhino; hayase volvieron; yāhāṅdondequiera; tāhāṅen todas partes; prabhuradel Señor; nindāacusación; hāsi’risa; seellos; karayahacen.

Traducción

Pero la orgullosa comunidad estudiantil no se volvió sumisa. Al contrario, los estudiantes hablaron del incidente por todas partes. Entre risas, criticaron al Señor.