Skip to main content

CC Ādi-līlā 17.184

Texto

se dina bahuta nāhi kaili utpāta
teñi kṣamā kari’ nā karinu prāṇāghāta

Palabra por palabra

se dina — ese día; bahuta — mucho; nāhi — no; kaili — hiciste; utpāta — trastorno; teñi — por lo tanto; kṣamā kari’ — perdonando; karinu — no llevé a cabo; prāṇa-āghāta — quitar tu vida.

Traducción

«“Ese día no provocaste ningún gran trastorno. Por esa razón te he perdonado y no te he quitado la vida.