CC Ādi-līlā 17.184

সে দিন বহুত নাহি কৈলি উৎপাত ।
তেঞি ক্ষমা করি’ না করিনু প্রাণাঘাত ॥ ১৮৪ ॥
se dina bahuta nāhi kaili utpāta
teñi kṣamā kari’ nā karinu prāṇāghāta

Palabra por palabra

se dinaese día; bahutamucho; nāhino; kailihiciste; utpātatrastorno; teñipor lo tanto; kṣamā kari’perdonando; karinuno llevé a cabo; prāṇa-āghātaquitar tu vida.

Traducción

«“Ese día no provocaste ningún gran trastorno. Por esa razón te he perdonado y no te he quitado la vida.