CC Ādi-līlā 13.116
Bengalí
সর্ব অঙ্গ–সুনির্মাণ, সুবর্ণ–প্রতিমা–ভান,
সর্ব অঙ্গ—সুলক্ষণময় ।
বালকের দিব্য জ্যোতি, দেখি’ পাইল বহু প্রীতি,
বাৎসল্যেতে দ্রবিল হৃদয় ॥ ১১৬ ॥
সর্ব অঙ্গ—সুলক্ষণময় ।
বালকের দিব্য জ্যোতি, দেখি’ পাইল বহু প্রীতি,
বাৎসল্যেতে দ্রবিল হৃদয় ॥ ১১৬ ॥
Texto
sarva aṅga — sunirmāṇa, suvarṇa-pratimā-bhāna,
sarva aṅga — sulakṣaṇamaya
bālakera divya jyoti, dekhi’ pāila bahu prīti,
vātsalyete dravila hṛdaya
sarva aṅga — sulakṣaṇamaya
bālakera divya jyoti, dekhi’ pāila bahu prīti,
vātsalyete dravila hṛdaya
Palabra por palabra
sarva aṅga — todas y cada una de las partes del cuerpo; sunirmāṇa — bien construidas; suvarṇa — oro; pratimā — figura; bhāna — como; sarva — todas; aṅga — partes del cuerpo; sulakṣaṇa-maya — llenas de signos auspiciosos; bālakera — del niño; divya — trascendental; jyoti — refulgencia; dekhi’ — viendo; pāila — obtuvo; bahu — mucha; prīti — satisfacción; vātsalyete — por afecto maternal; dravila — se derritió; hṛdaya — su corazón.
Traducción
Al ver la refulgencia del cuerpo trascendental del niño, con Sus miembros bien moldeados y llenos de signos auspiciosos, como si fuese hecho de oro, Sītā Ṭhākurāṇī estaba muy complacida y, a causa de su afecto maternal, sintió como si se le derritiera el corazón.