Skip to main content

Text 92

VERSO 92

Texto

Texto

tāra madhye mokṣa-vāñchā kaitava-pradhāna
yāhā haite kṛṣṇa-bhakti haya antardhāna
tāra madhye mokṣa-vāñchā kaitava-pradhāna
yāhā haite kṛṣṇa-bhakti haya antardhāna

Palabra por palabra

Sinônimos

tāra—de ellos; madhye—en medio; mokṣa-vāñchā—el deseo de fundirse en el Supremo; kaitava—de los procesos fraudulentos; pradhāna—el principal; yāhā haite—del cual; kṛṣṇa-bhakti—devoción por el Señor Kṛṣṇa; haya—llega a; antardhāna—desaparición

tāra deles; madhye no meio; mokṣa-vāñchā o desejo de fundir-se no Supremo; kaitava dos processos enganadores; pradhāna o principal; yāhā haite do qual; kṛṣṇa-bhakti devoção ao Senhor Kṛṣṇa; haya torna-se; antardhāna desaparecimento.

Traducción

Tradução

El principal proceso fraudulento consiste en desear alcanzar la liberación por sumergirse en el Supremo, porque esto da lugar a que desaparezca de manera permanente el servicio de amor a Kṛṣṇa.

O principal processo de enganação consiste em desejar alcançar a liberação, fundindo-se no Supremo, porque isso provoca o desaparecimento permanente do serviço amoroso a Kṛṣṇa.

Significado

Comentário

El deseo de fundirse con el Brahman impersonal es la forma más sutil de ateísmo. En cuanto se estimula esta clase de ateísmo, disfrazado con el ropaje de la liberación, es completamente imposible seguir la senda del servicio devocional a la Suprema Personalidad de Dios.

SIGNIFICADO—O desejo de fundir-se no Brahman impessoal é o tipo mais sutil de ateísmo. A partir do momento em que se encoraja tal ateísmo, disfarçado com as vestes da liberação, a pessoa torna-se completamente incapaz de trilhar o caminho do serviço devocional à Suprema Personalidade de Deus.