Skip to main content

TEXT 57

TEXT 57

Texto

Tekst

cetasā sarva-karmāṇi
mayi sannyasya mat-paraḥ
buddhi-yogam upāśritya
mac-cittaḥ satataṁ bhava
cetasā sarva-karmāṇi
mayi sannyasya mat-paraḥ
buddhi-yogam upāśritya
mac-cittaḥ satataṁ bhava

Palabra por palabra

Synonyms

cetasā — por medio de la inteligencia; sarva-karmāṇi — toda clase de actividades; mayi — a Mí; sannyasya — renunciando; mat-paraḥ — bajo Mi protección; buddhi-yogam — actividades devocionales; upāśritya — refugiándose en; mat-cittaḥ — con conciencia de Mí; satatam — veinticuatro horas al día; bhava — vuélvete.

cetasā — arukusega; sarva-karmāṇi — kõikvõimalikud tegevused; mayi — Mulle; sannyasya — loobudes; mat-paraḥ — Minu kaitse all; buddhi- yogam — pühendumuslikke tegevusi; upāśritya — leides varjupaiga; mat- cittaḥ — Minu teadvuses; satatam — kakskümmend neli tundi ööpäevas; bhava — lihtsalt saa.

Traducción

Translation

En todas las actividades, tan solo depende de Mí y trabaja siempre bajo Mi protección. En medio de ese servicio devocional, permanece plenamente consciente de Mí.

Looda kõikides oma tegevustes Minule ning tööta alati Minu kaitse all. Sel moel pühendunud teenimist praktiseerides viibi täielikult Minu teadvuses.

Significado

Purport

Cuando uno actúa con conciencia de Kṛṣṇa, no actúa como amo del mundo. Al igual que un sirviente, uno debe actuar por completo bajo la dirección del Señor Supremo. Un sirviente no tiene ninguna independencia individual. Él solo actúa por orden del amo. Un sirviente que actúa en nombre del amo supremo, no siente afecto por la ganancia y la pérdida. Él tan solo desempeña su deber fielmente en términos de la orden del Señor. Ahora bien, uno pudiera argüir que Arjuna estaba actuando bajo la dirección personal de Kṛṣṇa; pero cuando Kṛṣṇa no está presente, ¿cómo se debe actuar? Si uno actúa conforme lo indica Kṛṣṇa en este libro, así como bajo la guía del representante de Kṛṣṇa, el resultado será entonces el mismo. La palabra sánscrita mat-paraḥ es muy importante en este verso. Ella indica que uno no tiene ninguna otra meta en la vida más que la de actuar con conciencia de Kṛṣṇa solo para satisfacer a Kṛṣṇa. Y mientras se trabaja de ese modo, se debe pensar únicamente en Kṛṣṇa: «Kṛṣṇa me ha designado para desempeñar este deber específico». Mientras se actúa de esa manera, lo natural es que uno tenga que pensar en Kṛṣṇa. Eso es perfecta conciencia de Kṛṣṇa. Sin embargo, uno debe notar que después de hacer algo caprichosamente, no debe ofrecerle el resultado al Señor Supremo. Esa clase de deber no es parte del servicio devocional del proceso de conciencia de Kṛṣṇa. Uno debe actuar siguiendo la orden de Kṛṣṇa. Ese es un punto muy importante. Esa orden de Kṛṣṇa se recibe del maestro espiritual genuino a través de la sucesión discipular. Por ende, la orden del maestro espiritual se debe tomar como el deber primordial de la vida. Si uno consigue un maestro espiritual genuino y actúa según él lo indica, se tiene garantizada entonces la perfección de la vida en el plano de conciencia de Kṛṣṇa.

Inimene, kes tegutseb Kṛṣṇa teadvuses, ei pea ennast maailma valitsejaks. Inimene peaks kui teener toetuma oma tegudes üksnes Kõigekõrgema Jumala juhendustele. Teenril pole iseseisvust otsustada, kuidas ta toimib. Ta tegutseb üksnes oma isanda korralduste kohaselt. Kõrgeima isanda korralduste kohaselt toimivat teenrit ei mõjuta tema tegudest tulenevad võidud ja kaotused. Ta lihtsalt täidab ustavuses oma kohuseid Jumala korralduste kohaselt. Kuna Arjuna tegutses Kṛṣṇa isikliku juhendamise all, võib tekkida küsimus, kuidas me peame käituma siis, kui Kṛṣṇat meie juures ei viibi? Kui inimene järgib selles raamatus Kṛṣṇa poolt antud juhendusi ning samuti Kṛṣṇa esindaja juhendusi, saavutab ta sama tulemuse, mis Arjuna. Sõna mat-paraḥ on antud värsis väga oluline, viidates sellele, et inimesel ei saa elus olla muud eesmärki peale Kṛṣṇa teadvuses tegutsemise Kṛṣṇa rahuldamiseks. Ning sedasi toimides peaks inimene mõtlema üksnes Kṛṣṇast: „Kṛṣṇa on andnud mulle sellise ja sellise kohustuse." Sel moel tegutsedes on loomulik mõelda Kṛṣṇast. See on täiuslik Kṛṣṇa teadvus. Samuti tuleb tähelepanu pöörata sellele, et oma meelevaldsete tegude vilju ei tohiks Kõigekõrgemale Jumalale pakkuda. Sedalaadi kohustuste täitmine ei kuulu Kṛṣṇa teadvuses sooritatava pühendunud teenimise hulka. Tegutseda tuleb Kṛṣṇa juhenduste kohaselt. See on ülimalt oluline. Kṛṣṇa juhendused antakse edasi õpilasjärgnevusahela kaudu tõelise vaimse õpetaja poolt. Seepärast tuleb vaimse õpetaja korraldustesse suhtuda kui oma elu esmatähtsatesse kohustustesse. Kui inimene leiab endale autoriteetse vaimse õpetaja ning hakkab tegutsema tema juhenduste kohaselt, võib ta kindel olla, et jõuab Kṛṣṇa teadvuses elu täiuslikkuseni.