Skip to main content

Text 9

VERSO 9

Devanagari

Devanagari

स आद‍ृत्यावशिष्टं यद्म बहुमानपुरस्कृतम् ।
तच्च दत्त्वा नमश्चक्रे श्वभ्य: श्वपतये विभु: ॥ ९ ॥

Text

Texto

sa ādṛtyāvaśiṣṭaṁ yad
bahu-māna-puraskṛtam
tac ca dattvā namaścakre
śvabhyaḥ śva-pataye vibhuḥ
sa ādṛtyāvaśiṣṭaṁ yad
bahu-māna-puraskṛtam
tac ca dattvā namaścakre
śvabhyaḥ śva-pataye vibhuḥ

Synonyms

Sinônimos

saḥ — he (King Rantideva); ādṛtya — after honoring them; avaśiṣṭam — the food that remained after the brāhmaṇa and śūdra were fed; yat — whatever there was; bahu-māna-puraskṛtam — offering him much respect; tat — that; ca — also; dattvā — giving away; namaḥ-cakre — offered obeisances; śvabhyaḥ — unto the dogs; śva-pataye — unto the master of the dogs; vibhuḥ — the all-powerful King.

saḥ — ele (o rei Rantideva); ādṛtya — após honrá-los; avaśiṣṭam — o alimento que restou depois que o brāhmaṇa e o śūdra comeram; yat — tudo o que havia; bahu-māna-puraskṛtam — prestando-lhe muito respeito; tat — isto; ca — também; dattvā — dando; namaḥ-cakre — ofereceu reverências; śvabhyaḥ — aos cães; śva-pataye — ao dono dos cães; vibhuḥ — o rei todo-poderoso.

Translation

Tradução

With great respect, King Rantideva offered the balance of the food to the dogs and the master of the dogs, who had come as guests. The King offered them all respects and obeisances.

Com muito respeito, o rei Rantideva ofereceu o restante do alimento aos cães e ao dono dos cães, que haviam chegado como visi­tantes. O rei ofereceu-lhes todos os respeitos e reverências.