Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Devanagari

Деванагари

स आद‍ृत्यावशिष्टं यद्म बहुमानपुरस्कृतम् ।
तच्च दत्त्वा नमश्चक्रे श्वभ्य: श्वपतये विभु: ॥ ९ ॥

Text

Текст

sa ādṛtyāvaśiṣṭaṁ yad
bahu-māna-puraskṛtam
tac ca dattvā namaścakre
śvabhyaḥ śva-pataye vibhuḥ
са а̄др̣тйа̄ваш́ишт̣ам̇ йад
баху-ма̄на-пураскр̣там
тач ча даттва̄ намаш́чакре
ш́вабхйах̣ ш́ва-патайе вибхух̣

Synonyms

Пословный перевод

saḥ — he (King Rantideva); ādṛtya — after honoring them; avaśiṣṭam — the food that remained after the brāhmaṇa and śūdra were fed; yat — whatever there was; bahu-māna-puraskṛtam — offering him much respect; tat — that; ca — also; dattvā — giving away; namaḥ-cakre — offered obeisances; śvabhyaḥ — unto the dogs; śva-pataye — unto the master of the dogs; vibhuḥ — the all-powerful King.

сах̣ — он (царь Рантидева); а̄др̣тйа — почтив; аваш́ишт̣ам — пищу, оставшуюся после того, как поели брахман и шудра; йат — которую; баху-ма̄на-пураскр̣там — высоко почитаемую; тат — ту; ча — также; даттва̄ — отдав; намах̣-чакре — поклонился; ш́вабхйах̣ — псам; ш́ва-патайе — владельцу псов; вибхух̣ — всемогущий царь.

Translation

Перевод

With great respect, King Rantideva offered the balance of the food to the dogs and the master of the dogs, who had come as guests. The King offered them all respects and obeisances.

С большим почтением Рантидева отдал последние остатки пищи псам и их владельцу. Накормив гостей, царь смиренно поклонился им.