Skip to main content

Text 10

VERSO 10

Devanagari

Devanagari

तस्या आसनमानिन्ये महेन्द्रो महदद्भ‍ुतम् ।
मूर्तिमत्य: सरिच्छ्रेष्ठा हेमकुम्भैर्जलं शुचि ॥ १० ॥

Text

Texto

tasyā āsanam āninye
mahendro mahad-adbhutam
mūrtimatyaḥ saric-chreṣṭhā
hema-kumbhair jalaṁ śuci
tasyā āsanam āninye
mahendro mahad-adbhutam
mūrtimatyaḥ saric-chreṣṭhā
hema-kumbhair jalaṁ śuci

Synonyms

Sinônimos

tasyāḥ — for her; āsanam — a sitting place; āninye — brought; mahā-indraḥ — the King of heaven, Indra; mahat — glorious; adbhutam — wonderful; mūrti-matyaḥ — accepting forms; sarit-śreṣṭhāḥ — the best of various sacred waters; hema — golden; kumbhaiḥ — with waterpots; jalam — water; śuci — pure.

tasyāḥ — para ela; āsanam — um assento; āninye — trouxe; mahā­-indraḥ — o rei dos céus, Indra; mahat — gloriosas; adbhutam — maravilhosas; mūrti-matyaḥ — aceitando formas; sarit-śreṣṭhāḥ — as melhores entre várias águas sagradas; hema — de ouro; kumbhaiḥ — com cântaros; jalam — água; śuci — pura.

Translation

Tradução

The King of heaven, Indra, brought a suitable sitting place for the goddess of fortune. All the rivers of sacred water, such as the Ganges and Yamunā, personified themselves, and each of them brought pure water in golden waterpots for mother Lakṣmī, the goddess of fortune.

Indra, o rei dos céus, trouxe para a deusa da fortuna um assento adequado. Todos os rios de água sagrada, tais como o Ganges e o Yamunā, personificaram-se, e cada um deles trouxe água pura, con­tida em cântaros de ouro, e ofereceu essa água à mãe Lakṣmī, a deusa da fortuna.